Friday, November 07, 2008

Translation of Iranian President Mahmoud Ahmadinejad's letter to Barack Obama

Translation of Ahmadinejad's Letter

In the name of God, the Compassionate, the Merciful

Mr. Barack Obama

President-elect of the United States of America

I congratulate you on having gained the majority of the votes of those who took part in the election. As you know, the chances that God gives to his subjects pass swiftly. They can be used for the perfection of humanity and to the benefit of nations or, God forbid, to the detriment of nations.

I hope you will choose to honor the real interests of people and justice and equity over the insatiable appetites of the selfish minority. Use this chance to serve to the extent you can. And leave a good name behind for yourself.

People expect an immediate and clear response to the pressure for fundamental change in the American government's policies, both foreign and domestic. This is the desire of all the world's nations and of the American nation as well, and it should be the objective and basis of all your future government's programs and actions.

On the one hand, the American nation, which has spiritual inclinations, expects your government to focus its energy and will on serving the people; dealing with the current economic crisis; restoring the country's standing, morale and hope; eradicating poverty and discrimination; and renewing respect for individuals, their safety and their rights. It also expects policies that will strengthen the foundations of the family -- part of the teachings of the holy prophets, who are also revered in America.

On the other hand, the nations of the world expect an end to policies based on warmongering, invasion, bullying, trickery, the humiliation of other countries by the imposition of biased and unfair requirements, and a diplomatic approach that has bred hatred for America's leaders and undermined respect for its people. They want to see actions based on justice, respect for the rights of human beings and nations, friendship and non-intervention in the affairs of others. They want the American government to keep its interventions within its own country's borders.

In the sensitive Middle East region, in particular, the expectation is that the unjust actions of the past 60 years will give way to a policy encouraging full rights for all nations, especially the oppressed nations of Palestine, Iraq and Afghanistan.

The great civilization-building and justice-seeking nation of Iran would welcome major, fair and real changes, in policies and actions, especially in this region.

If steps are taken in the path of righteousness, toward the goal of carrying out the teachings of the holy prophets, it is hoped that almighty God will help and that the enormous damage done in the past will be somewhat diminished.

I ask the high God to grant all of humanity and all nations health and happiness, honor and prosperity, and to grant rulers and officials the ability to learn from the past and to use every chance to serve, to spread love and kindness, to eradicate oppression, to do justice and to follow the holy guidelines.

Mahmoud Ahmadiniejad

A Washington Post translation of Iranian President Mahmoud Ahmadinejad's letter to Barack Obama .....

Persian original Below:
=========================>
-----------------


بسم الله الرحمن الرحيم
جناب آقاي باراك اوباما
رئيس‌جمهور منتخب ايالات متحده آمريكا
از اينكه توانستيد آراء اكثريت شركت‌كنندگان در انتخابات را به خود جلب كنيد تبريك مي‌گويم. مي‌دانيد فرصت‌هايي كه از ناحيه خداوند به بندگان هديه مي‌شوند زودگذرند و مي‌توانند در مسير كمال انسان و صلاح ملت‌ها و يا خداي ناكرده در مسير سقوط عليه ملت‌ها به كار گرفته شوند. اميدوارم جنابعالي با ترجيح مصالح حقيقي مردم و انصاف و عدالت بر تقاضاهاي سيري‌ناپذير اقليتي خودخواه و ناصالح، از فرصت خدمت، حداكثر استفاده را به عمل آوريد و نام نيكي از خود به جاي بگذاريد.
توقع عمومي اين است كه پاسخگويي سريع و روشن به مطالبه تحول صحيح و اساسي در سياست‌هاي داخلي و خارجي دولت آمريكا كه خواست همه ملت‌هاي جهان و ملت آمريكاست، سرلوحه و محور همه برنامه‌ها و اقدامات دولت آينده شما قرار گيرد.
از سويي ملت آمريكا كه داراي گرايشات معنوي است انتظار دارند كه همه توان و همت دولت در مسير خدمت به مردم، اصلاح وضعيت بحراني اقتصادي، بازيابي حيثيت، روحيه و اميد آنان و رفع كامل فقر و تبعيض، احترام كامل به كرامت، امنيت و حقوق انساني و تقويت بنيان‌هاي خانواده كه از جمله تعليمات انبياء الهي است در سرزمين آمريكا مصروف شود.
از سوي ديگر، ملت‌هاي جهان انتظار دارند كه سياست‌هاي مبتني بر جنگ‌طلبي، اشغالگري، زورگويي، فريبكاري، تحقير ملت ها و تحميل روابط تبعيض‌آميز و غيرعادلانه بر آنان و برمناسبات جهاني كه موجب انزجار همه ملت‌ها و اكثريت دولت‌ها از حاكمان آمريكا و مشوه‌شدن حيثيت مردم آن كشور شده است به رفتاري مبتني بر عدالت و احترام به حقوق انسان‌ها و ملت‌ها، دوستي و عدم دخالت در امور ديگران تبديل گردد و دايره دخالت‌هاي دولت آمريكا به مرزهاي جغرافيايي آن كشور محدود شود. به ويژه در منطقه حساس خاورميانه، انتظار آن است كه رفتار ناعادلانه شصت ساله به سوي استيفاي كامل حقوق حقه ملت‌ها به خصوص ملت‌هاي مظلوم فلسطين، عراق و افغانستان تغيير جهت دهد.
ملت بزرگ و تمدن‌ساز و عدالت‌جوي ايران از تحولات اساسي، عادلانه و واقعي در سياست‌ها و رفتارها به ويژه در اين منطقه استقبال مي‌كند.
اگر در مسير الهي و در جهت اجراي تعليمات پيامبران الهي گام برداشته شود اميد مي‌رود كه خداي بزرگ ياري كند و خسارات سنگين گذشته تا حدودي جبران شود.
از خداوند متعال براي آحاد بشريت و همه ملت‌ها، سعادت، سلامت، سربلندي و رفاه و براي حاكمان ومديران جوامع عبرت‌آموزي از گذشتگان، اغتنام فرصت خدمت، بسط مهرورزي، رفع ظلم و برپايي عدالت و رعايت دستورات الهي، مسئلت دارم.

No comments:

Post a Comment